Здесь был samar65 )))))
Одного. Но зато свеженького!
«Мой друг увидел Мартина Фримена в кафе и ничего ему не сказал, но сфотографировал с 10 метров» Х

«Мой друг увидел Мартина Фримена в кафе и ничего ему не сказал, но сфотографировал с 10 метров» Х

новый тренд?
Так правильно?
Мало ли, может это новая вариация падонкафского образовалась, с частичными переводами, а я не в теме
По правилам транслитерации все же Фримен
, но я пишу как попало.Ivry, для сорокалетнего мужика, не бритого и не готового к фотографированию, в такой позе - нормально выглядит! Даже хорошо! Меня так поймай - ужас!
По правилам транслитерации все же Фримен, но я пишу как попало.
Констанция Волынская, понятно. Я предпочитаю "Фримен", но видела и "Фриман" и гугл "Фриман" переводит. Наверное по звучанию вообще Фримэн должно быть?
Значение знаешь?)
У австралийцев все как и положено AU - не "полноправный граждание или член организации", но "не состоящий в профсоюзе" (т.е. сам по себе).
Ivry, ага! Адама взял, а Мартина оставил! Да ещё и на СМСки не отвечает, зараза!
Посетите также мою страничку
nvspwiki.hnue.edu.vn/index.php?title=Double_You... открытие счета в иностранном банке закон
33490-+