• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
07:47 

Перевод интервью Мартина Фримана для Times.

Здесь был samar65 )))))
изображение

Мартин Фриман: слава, семья и Фарго

Helena de Bertodano, оригинал, перевод Irene K.

Вспыльчивый, эксцентричный, откровенный? Ничего общего с его приветливым экранным образом? Удивительно, что пять месяцев в снежных просторах Канады могут сделать с человеком – или, может быть, это и есть настоящий Мартин Фриман? Вы многое можете сказать о Мартине Фримане, основываясь на его извинениях за опоздание на это интервью: «Я принимал весьма горячую ванну, глядя документальный фильм о Гарольде Уиллсоне, как вдруг посмотрел на треклятое время.»

Ушлый - да; самозваный интеллектуал - да...

@темы: Фоточги, Фарго, Публикации, Мартин Фримен, Интервью, Жизнь, перевод

09:20 

Ю-ху!

Здесь был samar65 )))))
05.05.2014 в 10:38
Пишет _blackcat_:
Bloody shit!! oops - Mountain
Derby Street Films, которая является продюссером фильма "Кровавая гора", обновила свой сайт и там появилась информация о фильме.
Съёмки запланированы на начало 2015 года и Бенедикт Камбербэтч числится в касте.

Derby Street Films
Benedict Cumberbatch is attached to star with Hollywood producer Lawrence Bender (Pulp Fiction, Inglorious Basterds, Kill Bill) producing this Afghan-based adventure story about a mercenary and an Afghan terrorist. While being hunted by their common enemies, they must work together in order to survive. Production is provisionally slated for early 2015.
URL записи

Мой гугл-перевод:
«Бенедикт Камбербэтч присоединяется к голливудской звезде продюсеру Лоуренсу Бендера (Криминальное чтиво, Бесславные ублюдки, Убить Билла) для съемок фильма на основе истории афганских приключений наемника и афганского террориста. Являясь врагами, они вынуждены работать вместе, чтобы выжить. Производство условно намечен на начало 2015 года.»
изображение

@темы: перевод, Скоро что-то будет!, Моё кино, Бенедикт Камбербэтч

00:02 

Перевод интервью Мартина Фримана для Entertainment.

Здесь был samar65 )))))
изображение

Мартин Фриман не хочет быть вашим другом. Но он благодарит вас за поддержку. На самом деле.

Вы можете знать его по Шерлоку, можете любить его в "Хоббите", но если вы встретите звезду "Фарго" на улице, то можете не захотеть взять у него автограф.
В голливудской классификации Мартин Фриман - это актер, который обычно определяется клише "обычный человек". Он не удалой герой фильмов в жанре "экшн", он не тот человек, которого голливудские продюсеры имеют ввиду для съемок в эффектной романтической комедии (несмотря на несколько обнаженных сцен в "Реальной любви") Он тот парень, который привлекается, чтобы сыграть такие роли, как насмешливый представитель офисного планктона Тим Кентенбери в оригинальной версии "Офиса", как верный и лучший друг Джон Ватсон в хите ВВС "Шерлок", как добросердечный Бильбо Бэггинс в блокбастере-трилогии Питера Джексона "Хоббит".
Некотором образом, последняя роль...

@темы: перевод, Фарго, Мартин Фримен, Интервью

09:17 

Performance In a Leading Role

Здесь был samar65 )))))
"Исполняя главную роль"
Перечитывала это чудесное произведение и, в который раз, получала массу удовольствия от каждой строчки!
Ну что тут скажешь - оно подтверждает свою гениальность не только временем, но и тем, что предсказало некоторые факты:
Мартин как раз снялся у братьев Коэнов в мрачной комедии, хоть и в мини-сериале, а не фильме! ))))) А Бенедикт как раз в фильме, а не сериале, о великом и необычном ученом, хоть и не о Тесле, а о Алане Тьюринге.
Может это произведение станет пророческим ещё в чем-нибудь?

К нему есть много прекрасных артов, но мне особенно понравилось фан видео! Потому, что "основано на реальных событиях"! Потому, что можно придумать сюжет и отношения, а вот взгляды, жесты, мимику и химию - это не придумаешь! И не приделаешь к настоящим, живым актерам. А в этом видео очень заметно, что все это есть!


@темы: перевод, впечатления, Шерлок, Чтиво, Видео

08:42 

Забавно!

Здесь был samar65 )))))
Актриса Кинвара Болфур поделилась
TQ @royalcourt for AWESOME pub quiz last night w treasured (& clever) friends including BenedictC & AprildeAngelis

Прошлый вечер на удивительном pub quiz (клубная викторина) с дорогими (и умными) друзьями, включая Бенедикта К(амбербэтча) и Эйприл де Анджелис. (за перевод спасибо _blackcat_)

изображение
Х

@темы: Фоточги, Жизнь, Бенедикт Камбербэтч, перевод

15:51 

)))))))))

Здесь был samar65 )))))
Юмористы Видар Magnussen (Шерлок Холмс) и Бьярте Tjøstheim (Джон Уотсон) из норвежского комедийного шоу под названием Underholdningsavdelinge, сняли пародию на Шерлок ВВС.
Смотреть Джонлок Шерлок ВВС

:lol::lol::lol:

изображение

изображение

изображение

изображение

@темы: юмор, перевод, Шерлок, Сериальное, Другой Шерлок, Гифки, Видео

17:17 

Как рождаются драконы?!

Здесь был samar65 )))))
15:32 

)))))))))

Здесь был samar65 )))))
Автор рисунка написал:
Cumberbunch Khanbersmauglock - a visual representation of my obsession, because contrary to my friend’s opinion there can never be too many Cumberbatches at once~

Я с Гуглом перевели это так:
Камберпучок Ханберсмауглок - это визуальное отображение моей одержимости, потому, вопреки мнению моего друга, никогда не может быть слишком много Камбербэтча сразу ~

Ну так присоединяюсь! :-D

изображение
Х

@темы: Картинки, Бенедикт Камбербэтч, перевод

19:28 

)))))))))

Здесь был samar65 )))))
С тумбочки.

Как обычно, перевод: я + товарищ Гугл (правки принимаются с благодарностью!)

Социализм: У вас есть 2 коровы, и вы отдаете одну своему соседу.
Коммунизм: У вас есть 2 коровы; правительство забирает обеих и дает вам немного молока.
Фашизм: У вас есть 2 коровы; правительство забирает обеих и продает вам немного молока.
Нацизм: У вас есть 2 коровы; правительство забирает обеих и расстреливает вас.
Бюрократизм: У вас есть 2 коровы; правительство забирает обеих, убивает одну, доит другую и бросает молоко далеко-далеко...
Традиционный капитализм: У вас есть 2 коровы. Вы продаете одну и покупаете быка. Ваше стадо множится, а экономика растет. Вы продаете их и уходите в отставку, проживая с доходов.
Американская корпорация: У вас есть 2 коровы. Вы продаете одну и заставляете другую производить молоко за четырёх коров. Позже вы нанимаете консультанта, чтобы проанализировать, почему корова упала замертво?
Французская Корпорация: У вас есть 2 коровы. Вы начинаете бастовать, потому что вы хотите иметь три коровы.
Японская корпорация: У вас есть 2 коровы. Вы модернизируете их таким образом, чтобы они стали размером с одну десятую обычной коровы и производили в двадцать раз больше молока. Затем создается мультфильм про умную корову по имени Коровкомон и продаёте их по всему миру.
Итальянская Корпорация: У вас есть 2 коровы, но вы не знаете, где они находятся. У вас сиеста.
Швейцарская Корпорация: У вас 5000 коров. Ни одна из которых не принадлежит вам. Вы берете плату с других за их хранение.
Китайская Корпорация: У вас есть 2 коровы. У вас есть 300 человек для их доения. Вы заявляете всем о полной занятости населения, о высокой бычьей производительности и арестовываете журналиста, который сообщил реальные цифры.
Корпорация Ирака: Все думают, что у вас есть много коров. Вы говорите им, что у вас их нет. Никто вам не верит и разбомбили вашу задницу. У вас всё еще ​​нет коров, но, по крайней мере, теперь вы являетесь частью Демократии...
Счетчик Культуры (что это?): "Вов! Черт его задери, чувак, смотри эти 2 коровы пасутся в поле конопли! Мы должны заиметь хотя бы часть этого молока!"
Сюрреализм: У вас есть два жирафа. Правительство требует, чтобы вы брали уроки игры на гитаре.
Фаталист: У вас есть 2 обреченные коровы...
Западно-Страна Корпорация: У вас есть 2 коровы. Это один слева любопытное мило. - это не поняла совсем....:shuffle: (A West-Country Corporation:You have 2 cows. That one on the left is kinda cute.)
Бразильская Корпорация: У вас есть две коровы, а налоги начисляют как за шесть коров. Вам приходится продать одну корову, чтобы заплатить налоги. Оставшийся корова заболевает и умирает в ожидании помощи в общественной ветеринарной больнице.
Россия: У вас есть две коровы. Так как они обе женского пола, то чтобы держать их в одном сарае, вам придется платить 5000 рублей штрафа за пропаганду гомосексуализма.
PETA: У вас две коровы. Вы убили обеих. Затем с помощью голых женщин, чтобы убедить других людей, что убийство коров не так. (опять не поняла... - You then use naked women to convince other people that killing cows is wrong.)
Моффат: У вас есть две коровы. Они ваши дочери, путешествующие из прошлого, где они имели краткий роман с ДаВинчи и делают вас королевой Англии. Когда вы принимаете трон, то бросаете их с крыши.
Hussie: У вас есть две коровы. Вы просите ещё. Вместо просто одной коровы, получаете 2485506.
Ромни: У вас есть две коровы. Вы не президент Соединенных Штатов.
Once-ler (???): У вас есть одна корова. Каждый решает сделать 5 различных версий этой коровы.
Old Spice: У вас есть две коровы. Коровы теперь алмазы. Я на коне.
Ирландская Корпорация: У вас есть миллион коров, потому что они везде.
Tumblr: У вас есть две коровы. Вы грузить их вместе и сделать GIF сообщения кричащих о том, как сильно вы любите ваших коров, но они должны перестать существовать, потому что они настолько совершенны.
Ночь Vale (???): Вы НЕ есть две коровы. Коровы не существует. Что такое корова? Покажите мне корову! Это не корова! Кто выпустил тебя сюда?
Том Хиддлстон: У вас есть две коровы. Вам очень их жаль.
Трандуиль: Вам не нужны две коровы, у вас есть лось. Верховая езда на двух коровах не величественно.
Гномы: Вы имели две коровы, но теперь они в огне.
Бильбо Бэггинс: Вы не пригласите этих двух коров на ужин.
Коровы: дерьмо, идите вы все!
Бенедикт Камбербэтч: сделал захват движения для обеих этих коров.

Я бы добавила:
Датский зоопарк: у вас есть 2 жирафа. Вы беспокоитесь о их самочувствии и убиваете одного. Второй подыхает от умиления. (Гринпис стыдливо гоняется за китобоями и окружает зверофермы)

@темы: перевод, юмор

18:23 

Тигр. Уильям Блейк

Здесь был samar65 )))))
Одно стихотворение - двадцать четыре перевода! И это далеко не все! В интернете можно найти ещё несколько...
Это наверное одно из самых переводимых стихотворений в мире! В чем его магия?



1. Перевод К. Бальмонта (Из мировой поэзии. Берлин, 1921)

Тигр, тигр, жгучий страх,
Ты горишь в ночных лесах.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал страшного тебя?

В небесах иль средь зыбей
Вспыхнул блеск твоих очей?
Как дерзал он так парить?
Кто посмел огонь схватить?

Кто скрутил и для чего
Нервы сердца твоего?
Чьею страшною рукой
Ты был выкован - такой?

Чей был молот, цепи чьи,
Чтоб скрепить мечты твои?
Кто взметнул твой быстрый взмах,
Ухватил смертельный страх?

В тот великий час, когда
Воззвала к звезде звезда,
В час, как небо все зажглось
Влажным блеском звездных слез, -

Он, создание любя,
Улыбнулся ль на тебя?
Тот же ль он тебя создал,
Кто рожденье агнцу дал?

***
Ещё 22...

***

Оригинал

***

Подстрочник

***

24. Интернет не мог остаться равнодушным! Перевод некого Воффки (VOFFKA)

Тигр! тигр! ужоснах!
Киса жжот в ночных лесах!
Чьею вылеплен рукой
Был готичный образ твой?

Где, в каких глубинах ночи
Загорелись эти очи?
Что за Аффтар, воспарив,
Зафигачил креатиф?

Кто недрогнувшей рукою
Сердце вылепил такое?
Жил и нервов свив канат,
Не убрать посмел под кат?

Молот чей тебя ковал?
Фтопку кто твой мозг кидал?
Кто дерзал сжимать клещами
Это жызненное пламя?

В час, когда с ночной звезды
Слёзы лились беспесды, —
Улыбалсо ль молоцца,
Склеив Тигра — и Агнца?!

Тигр! тигр! ужоснах!
Киса жжот в ночных лесах!
Чьей бессмертною рукой
Юзерпик был создан твой?

-------------------------------------

Вот это я понимаю - флешмоб через года! :)


UPD. 12.02.2014 по наводке Gabry, добавляю ещё один перевод начальных строк этого же произведения из 30 серии мультсериала "Batman: The Animated Series" (посмотреть можно здесь)

- Тигр, тигр, лес ночной
полыхнул пожар лесной!
Чья бессмертная рука
сотворила этот ужас симметрии.

Переводческий талант наших деятелей не перестает меня удивлять. Но пусть будет для коллекции! :)


запись создана: 27.04.2012 в 20:48

@темы: перевод, впечатления, Чтиво, Поразительно!, Лирика, Картинки, Искусство, Видео

09:26 

Панель предпросмотра "Пустой катафалк" (русские сабы)

Здесь был samar65 )))))
10:38 

)))))))

Здесь был samar65 )))))
:facepalm: :laugh:

За перевод огромное спасибо simawaller


@темы: юмор, перевод, Шерлок, Сериальное, Другой Шерлок, Видео

20:32 

Последние записи в блоге Джона Уотсона (перевод)

Здесь был samar65 )))))
UPD. 07.01.2014 А вот и новый пост про свадьбу! Как всегда - перевод мой и товарища Гугла ;-)

11 августа
Знак трёх
читать дальше


Ранее в блоге...

@темы: перевод, Шерлок, Сериальное

09:01 

Unlocking Sherlock (русск. сабы )

Здесь был samar65 )))))
Прежде чем идти крошить салаты, я дала себе время для огромного удовольствия - посмотреть и насладиться этим!
С наступающим, люди!


Unlocking Sherlock rus по sherlock_world

@темы: Руперт Грейвз, перевод, Стивен Моффат, Мартин Фримен, Видео, Шерлок, Сериальное, Бенедикт Камбербэтч, Сью Верчью, Марк Гэйтисс, Эндрю Скотт

11:41 

Озвучка Алекс-фильм

Здесь был samar65 )))))
По-моему, неплохо!



И поздравление россиян с Новым годом! :)


@темы: Шерлок, Видео, Сериальное, перевод

11:35 

Новые видео с переводом.

Здесь был samar65 )))))
На Амазоне появился рекламный ролик 3-го сезона.


Amazon Sherlock Series 3 Preview по thornykaktus

с русскими субтитрами



И ещё кусочек Welcome back, Mr. Holmes
- С возвращением, мр. Холмс!
- Спасибо... братец!
запись создана: 26.12.2013 в 02:15

@темы: перевод, Шерлок, Скоро что-то будет!, Сериальное, Видео

22:40 

Шоу Джимми Киммела (русские субтитры)

Здесь был samar65 )))))
UPD. 11.12.2013 Добавили русские сабы! Вот щедрые и добрые люди! :inlove:


Benedict - R.K. по sweetbenedict


Benedict - Interview по sweetbenedict


Benedict - Interview по sweetbenedict


ОМГ! Шикарно! Легкий, обаятельный, искрометный! Скорее бы сделали перевод!

Видео

Здесь шоу полностью, но качество похуже. в начале Бенедикт читает стихи. В конце кусочек "Хоббита...", есть новые кадры.


:inlove::inlove::inlove:
Подстрочный перевод песни R. Kelly, которую читает Бенедикт.


Фото на подходе к телестудии


Ещё!
запись создана: 05.12.2013 в 14:30

@темы: юмор, перевод, Хоббитсы, Фоточги, Интервью, Видео, Бенедикт Камбербэтч

18:19 

)))))))))

Здесь был samar65 )))))
:laugh:
БК: Ваш чай, мистер Джексон.
Пи Джей: Спасибо
БК: Прошу прощения. Прошу прощения.
Пи Джей: И побыстрее в следующий раз. Трудно найти хорошего помощника, но он старается.
БК: Он - чудесный человек, хороший друг... Надеюсь, он успокоился после моей маленькой шутки.


@темы: юмор, перевод, Хоббитсы, Видео, Бенедикт Камбербэтч

17:08 

!!!

Здесь был samar65 )))))
OMG! Вот бы кто-нибудь перевел! Было бы интересно!


@темы: юмор, перевод, Шерлок, Сериальное, Картинки, Англия

14:27 

Постоянные...

Здесь был samar65 )))))
VIDEO LINK: US Hobbit "Yeah we're going steady."

"And outside of this, what is your relationship like?"

B on M: “"Yeah well we’re going steady. We’ve been in a relationship for about five years now, since we first met on the set of ‘Sherlock.’ You know, adoption, maybe — I don’t know. Sorry, that’s a ridiculous riff that will send the Internet into a spasm. But I adore the man.”

M when asked about B: ”What’s it got to fucking do with you? What are you a 16-year-old girl all of a sudden? Yeah, ‘Please be fucking!’ No, yeah, it’s good and I like Ben and I respect him.”

UPD. отсюда уперла перевод чуть по-другому:

Бенедикт: Между нами все прочно. Мы состоим в отношениях уже пять лет, с тех пор, как первый раз встретились на съемках "Шерлока". Вы знаете, усыновление, возможно... Я не знаю. Извините, это шутка, которая вызовет у Интернета спазм. Я обожаю этого человека. Он великолепен.

(Well you've got chemistry.)
No we do -- we are very, very lucky in that respect. We have chemistry that even we don't control, I think. It's just a fluke.

Мартин: Что, твою мать, с тобой такое? Ты вдруг превратилась в 16-летнюю девочку? "Пожалуйста, трахнитесь!" Нет, да, это все хорошо. Мне нравится Бен, и я уважаю его.
(Ну, у вас такая химия.)
Нет, ну это так - нам очень, очень повезло в этом отношении. У нас химия, которую мы даже не можем контролировать, я думаю. Это просто счастливая случайность.

Моё...








Отсюда

@темы: юмор, перевод, Мартин Фримен, Жизнь, Гомо-жизнь, Бенедикт Камбербэтч

Мой мир!

главная